lunes, 10 de junio de 2019

El albatros (Ch. Baudelaire)


A menudo, por divertirse, los marineros
cazan albatros, grandes pájaros de los mares,
que siguen, indolentes compañeros de viaje,
a los navíos que se deslizan sobre los abismos amargos.

Apenas los han dejado en la cubierta,
estos reyes del azul, torpes y humillados,
dejan caer penosamente sus grandes alas blancas
como remos colgando a ambos lados.

¡Qué desmañado y qué débil este viajero alado!
¡Él, tan hermoso antes, qué cómico y qué feo!
Uno golpea su pico con la pipa,
otro imita, cojeando, al inválido que volaba.

El poeta es como este príncipe de las nubes
que ignora la tempestad y se ríe del arquero;
desterrado en el suelo, en medio del griterío,
sus alas de gigante le impiden caminar.



                       *

 L'Albatros

Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage
Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,
Qui suivent, indolents compagnons de voyage,
Le navire glissant sur les gouffres amers.

À peine les ont-ils déposés sur les planches,
Que ces rois de l'azur, maladroits et honteux,
Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
Comme des avirons traîner à côté d'eux.

Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule!
Lui, naguère si beau, qu'il est comique et laid!
L'un agace son bec avec un brûle-gueule,
L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait!

Le Poète est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempête et se rit de l'archer;
Exilé sur le sol au milieu des huées,
Ses ailes de géant l'empêchent de marcher.

                                              Charles Baudelaire                          

No hay comentarios: